Iwona Aliberti

Tłumaczenia ustne i pisemne, przysięgłe oraz zwykłe

Zadzwoń

+ 48 602 690 329, +48 33 8229999

Kodeks tłumacza i etyka zawodowa

Dokonując tłumaczeń – bez względu na to, czy są to tłumaczenia przysięgłe, czy zwykłe – kieruję się wytycznymi zawartymi w Kodeksie Tłumacza Przysięgłego. W jasny sposób określa on zasady etyki oraz praktyki zawodowej, do przestrzegania których zobowiązani są tłumacze przysięgli. Część poświęcona zasadom praktyki zawiera bardzo szczegółowe wytyczne dotyczące sposobu tłumaczenia i opisywania dokumentów tekstowych a także przysięgłych tłumaczeń ustnych. Określa zasady tłumaczenia nawet najdrobniejszych szczegółów, takich jak układ graficzny czy sposób opisywania skreśleń i poprawek wprowadzanych w tłumaczonym dokumencie. Równie istotnym elementem Kodeksu Tłumacza Przysięgłego jest dział poświęcony zasadom etyki zawodowej. Określa on obowiązki oraz prawa tłumaczy przysięgłych.

Dzięki stosowaniu się do wytycznych Kodeksu Tłumacza Przysięgłego mogę zagwarantować najwyższą jakość dokonywanych tłumaczeń, ze szczególną dokładnością i przywiązywaniem wagi do najdrobniejszych nawet szczegółów. Gwarantuję także zachowanie poufności powierzonych do tłumaczenia dokumentów i kierowanie się zasadami etyki zawodowej określonymi w Kodeksie.

Zobacz także: